|
|
DISCRIMINATION
AND LANGUAGE
Two
preliminary observations I would like to offer. It
is an important step, as I understand it, in the Indian system
of
spiritual teaching
to develop the faculty of discrimination, and Hugh
McGregor Ross has identified a number of Logia in the Thomas
Gospel
as demonstrating
the use of discrimination. The situation of the Snake
in the Rope is familiar to you in India: that coiled, ambivalent
thing
on a
dimly-lit path. But in Thomas Jesus gives the parable
of
the Wise fisherman who finds in his net a ‘single
large and good fish: that wise fisherman he cast
all the small fish
down to the bottom
of the sea, he chose the large fish without trouble’ (Logion
8). In some traditions discrimination is the first
thing to be taught as all else depends on it: in
the experience
of our little
Thomas Circle, this discipline has demonstrated
its utility at several points in our study.
The
second is on language. As may be expected
from the very muddled linguistic background –
Aramaic, Greek and Coptic at least – against
which the Thomas text was written, the end
product is somewhat
of a mongrel
of mixed, though good, pedigrees;
compared with the Sanskrit to which readers
of the Hindu scriptures are accustomed however,
a lack of smoothness
and
refinement in our
text will be evident. This does not mean
that there is any lack of precision or power,
as you will
see. To
Indian
ears these saying
may have an unaccustomed robustness – along
with the moments of true glory – born
of the confrontational times in which
they were
written.
They are pointed, full
of energy, and have an
electric quality.
Go to next section
|